| |
Behind the Mask. Blokletter - 06.05.2010 19:39
Voorvertoning en gelegenheid tot het geven van commentaar op de Nederlandse ondertiteling bij de film "Behind the Mask". Behind the Mask Beste Activisten, In 2006 bracht Shannon Keith http://www.uncagedfilms.com/aboutus.php , dierenrechten-advocate/filmproducente in Los Angeles, de documentaire "Behind the Mask" uit. Trailer hier: http://www.uncagedfilms.com/trailer.php Sindsdien heeft deze documentaire vele prijzen gewonnen, en zijn er ondertitels voor geschreven in het Hebreeuws: http://www.animal-tv.org/BTM.html Pools: http://vimeo.com/8333193 Tsjechisch, Spaans, Portugees en Braziliaans http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-all/idmovie-25437 maar nog niet in het Nederlands. Een klein jaar geleden besloot ik dat hier verandering in moest komen, en heb ik dit opgepakt. Als ik tegenwoordig mijn hoofd stoot, dan cirkelen er allemaal ondertitels rond mijn hoofd, maar in alle bescheidenheid wil ik toch opmerken dat ik tevreden ben met het resultaat zoals ik dat nu heb. Het is echter de bedoeling dat deze ondertitels in de toekomst gaan worden opgenomen als optie op de originele DVD van Uncaged Films, en daarom streef ik naar perfectie. Daarom wil ik graag enkele activisten in de maand mei in de gelegenheid stellen om de film met Nederlandse ondertitels te bekijken, en daar hun commentaar op te leveren. Eventueel kunnen er dan bij deze voorlaatste versie nog wijzigingen worden aangebracht. Met name zoek ik nog iemand die het Engels juist NIET goed beheerst, want daar heb ik de ondertitels immers voor geschreven, en zo iemand heeft de ondertitels nog niet gezien. Kijken en becommentariseren kan op twee manieren: 1. Tijdens een vertoning in Den Haag. Vrijdag 14 mei 2010 om 19:00 ; Bij 1 tot 3 aanmeldingen bij mij thuis, op 5 minuten lopen van Den Haag Centraal. Bij 4 tot 10 aanmeldingen op 5 minuten lopen van Den Haag HS: Inner Warrior Scheepmakersstraat 1-3 2515 VA Den Haag Graag verneem ik uiterlijk dinsdag 11 mei 2010 per telefoon ( +31641182580 ) of per email Blokletter(apenstaartje)casema(punt)nl van je komst. - of - 2. Door zelf de film en de ondertitels samen te voegen en daarna telefonisch of per email commentaar te leveren. Bestel de DVD netjes hier: http://www.uncagedfilms.com/shop.php http://www.thethinkshop.co.uk/mask/dvd.asp http://www.alternativestores.com/ethical-shop/books-dvds/dvds/behind-the-mask-dvd/prod_2217.html of als je crimineel/staatsgevaarlijk/stout bent download de DVD dan met je point-to-point programma, superstoute torrent hier: http://www.thepiratebay.org/torrent/3949648/%5BAnimal_Liberation_DVD%5D_Behind_the_mask (Denk eraan, downloaden is vaak verschrikkelijk: http://www.dumpert.nl/mediabase/656461/793e6564/bender_houdt_ook_van_buma_stemra.html ) Trek van deze DVD een .avi bestand, in mijn geval (ik gebruik http://www.untrepid.com/acidrip ), was het resultaat een bestand waar 35,8 seconden na het begin het eerste geluid te horen is. Pluk vervolgens versie 0.8 (Beta Release) van de ondertiteling van het internet, hier: http://members.casema.nl/hattum/public/Behind_the_Mask.srt (Graag deze versie nog niet verder verspreiden, aangezien het nog niet de definitieve versie is) Voeg de twee samen (ik moet zelf ook nog uitzoeken hoe dat moet), en je hebt "Behind the Mask" met Nederlandse ondertitels. Neem contact op met mij als je vindt dat er iets veranderd moet worden. Bij geen reacties ga ik er vanuit dat iedereen akkoord is, en ga ik mijn geesteskindje versturen naar Uncaged Films en upoaden op allerlei websites voor film-ondertitelingen. Ik ben bereikbaar per email: Blokletter(apenstaartje)casema(punt)nl of op telefoonnummer +31641182580 Blokletter E-Mail: Blokletter@casema.nl Website: http://members.casema.nl/hattum/public/Behind_the_Mask.srt |
Lees meer over: natuur, dier en mens | aanvullingen | Waarom activisten als vertaler? | nn - 07.05.2010 16:35
Waarom heb je activisten als vertaler nodig, iedereen die Engels en Nederlands goed beheerst kan ondertitelingen bedenken... hmmm? | Een paar tips | geert - 07.05.2010 17:17
Ik heb je srt file even snel doorgelezen. Wat me opviel is dat je vaak een hoofdletter U gebruikt als persoonlijk voornaamwoord. Dat is alleen van toepassing als je God aanspreekt in een gebed of zoiets. Voor mensen gebruiken we gewoon 'u'; een kleine letter dus. Verder zou ik het, als ik jou was, even nalezen op grammaticale fouten, zoals 'jouw' in regel 994 (alleen een bezittelijk voornaamwoord). Er staan er vast meer in, maar die viel me zo 123 op. Deze twee dingen kun je alvast even find-and-replacen. Ik weet hoeveel werk het is om deze dingen te maken. Goed dat je er je tijd in hebt gestoken. | |
aanvullingen | |