| Lezen | NN - 06.08.2008 15:40
Als je alle beschikbare info gelezen had, zou je weten dat er nu al meer dan duizend mensen op het kamp zijn. | een beslissend moment? | uk imc vrijwillger - 07.08.2008 12:22
Niet een beslissend moment in de strijd tegen klimaatverandering? Misschien moet je eens komen kijken wat er gaande is op UK Indymedia: http://www.indymedia.org.uk
| Neem je moeder in de maling | crimson - 06.08.2008 15:22
Quote: "Komende zaterdag zullen duizenden mensen de steenkolencentrale van E.ON in Kingsnorth bestormen en deze volledig stilleggen." Kan GroenFront dit soort populistisch taalgebruik voortaan achterwege laten? Aan één R. Danen hebben we genoeg. Eerst maar eens afwachten of er meer dan duizend mensen aan het actiekamp deel zullen nemen en of deze komende zaterdag de kolencentrale zullen 'bestormen' en 'stilleggen'. Dan pas heb je recht van spreken. | Vertaling van de press-group | Vertaler / GF! - 07.08.2008 09:19
Deze aanvulling is voor de ruis, aangezien het een reactie op een opmerking in de ruis is die ik toch graag even van repliek wil dienen: Het artikel is een (gecombineerde) vertaling van een aantal persberichten en aankondigingen van de persgroep van het Climate Camp zelf. Uiteraard enigszins herschreven voor Nederlands-Belgisch lezers, maar de politiek-inhoudelijke lijn en woordkeuzes komen vanuit die persgroep. Zij gaan zelfs nog verder en spreken van: "On Saturday August 9th, the climate camp will go beyond talk and culminate in a spectacular mass action to shut down Kingsnorth. Permanently!" "Shutting down the power station promises to be a defining moment in the battle against climate change!" Het ging mij te ver om te spreken van "permanent sluiten" en "een beslissend moment in de strijd tegen klimaatverandering." Maar ik vind het wel zo correct om bij andersmans acties, (waar je hen in dit geval ondersteunt door te fungeren als 'Belgisch-Nederlands persbureau') zo veel mogelijk hun oorspronkelijke perslijn te volgen. Dit aangezien zij meer van de actieplannen afweten dan ik en dus een beter inschatting kunnen maken. Zelf zou ik ook niet snel deze woorden kiezen. Maar mijn ervaring met deze Engelse activisten is wel, dat ze niet snel meer roepen dan ze waar kunnen maken. Dus daar vertrouw ik in dit geval op. Voor degene die het Engelse stuk willen nalezen: http://www.climatecamp.org.uk/massaction Website: http://www.climatecamp.org.uk/massaction | |
|