some supplements were deleted from this article, see policy | unknown | unknown - 25.10.2007 16:15
what is sic ? | sic | sic - 25.10.2007 17:29
Sic (Latijn) Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie Sic is Latijn en betekent: dus, op deze manier, zo, aldus; in het Middeleeuws Latijn: ja. Er zijn verschillende toepassingen. Sic wordt tussen haakjes geschreven en soms gevolgd door een uitroepteken: (sic!). Een uitroepteken tussen haakjes (!) heeft ongeveer dezelfde betekenis Letterlijk citaat Men schrijft het woord vaak om aan te geven dat een tekst letterlijk geciteerd is, inclusief spelfouten. Bijvoorbeeld: * Op het bord stond: "We zijn verhuist (sic) naar de Rembrandtstraat" De betekenis is dan: "Die spelfout stond ook op het bord, ik heb het niet zelf zo geschreven." Maakt men een foto van het bord, dan is het woordje 'sic' overbodig en heeft het als enig effect de bedoeling de beschrijver van het bord belachelijk te maken. In wetenschappelijke publicaties die citaten bevatten, wordt men geacht die citaten letterlijk weer te geven, inclusief mogelijke spelfouten. Om duidelijk te maken dat men die fouten niet zelf voor het eerst gemaakt heeft, laat men iedere spelfout volgen door "(sic)". De aandacht van de lezer vestigen op een onjuistheid Soms wordt het woordje 'sic' gebruikt, maar eigenlijk ten onrechte, om de lezer erop te wijzen dat er iets niet klopt in een tekst. Bijvoorbeeld: * Ze schreef dat ze tijdens haar reis in Afrika nog geen tijgers (sic) en olifanten had gezien. Toont men de brief zelf of een facsimile ervan, dan kan het in dit geval gewenst zijn op een of andere manier de aandacht op de fout te vestigen. In een manuscript Het woord kan ook worden gebruikt in een manuscript om aan te duiden dat een bepaalde foutieve schrijfwijze met opzet zo gekozen is, en niet per ongeluk of door onwetendheid toegepast is. Het is dan een boodschap aan de corrector dat de 'fout' niet verbeterd moet worden. | Tsja | blobo - 25.10.2007 11:08
Tsja, en het grootste gedeelte van de mensen op deze wereld spreekt geen nederlands. | Amsterdam is niet 'de wereld' | Adam - 25.10.2007 11:27
@blobo: "Tsja, en het grootste gedeelte van de mensen op deze wereld spreekt geen nederlands." We hebben het hier niet over de wereld, maar over aankondigingen en waarschuwingen voor ontruimingen in Amsterdam. Op Indymedia Nederland. Als de info op Indymedia.org wordt gepost is het inderdaad logischer om het in het engels of spaans te doen. Verder is het prima als teksten worden vertaald, zowel van nederlands naar het engels als andersom. En van mijn part naar nog veel meer talen. Dan kan iedereen tevreden zijn. | . | . - 22.10.2007 20:37
kan dit soort info niet gewoon in het nederlands de volgende keer? er zijn een hoop krakers die geen engels of andere talen kunnen lezen of schrijven, en dit nieuws is voor hen net zo relevant | |
|